June - September 2022

1.  Taiwu Township, Pingtung County 屏東縣泰武鄉遊記

Taiwu Township is east of Wanluan and north of Laiyi.  It's in the mountains, has a very small population, and most of its residents are members of the Paiwan Tribe. 泰武鄉位於萬巒的東部和 來義的北部 。 泰武鄉位在山區, 人口少 ,大部分的居民是排灣族

According to the last census, 5,364 people live in Taiwu. 根據上次的人口統計 , 泰武的人口數是5,364人 。


This is Taiwu Village, not far from the Mountainside Highway (#185). 這是靠近沿山公路泰武部落


From Taiwu Village the main road leads into the mountains.  Many cyclists do a loop through the area, from Taiwu to Jiaping. 從泰武部落的大馬路往山區 。 很多單車騎士喜歡從泰武騎到佳平



This is Jiaping Village. 佳平部落


This is near the highest point of the loop between Taiwu and Jiaping. 這在泰武佳平中間的最高點附近 。


That's Taiwu Village down below.  Beyond that is Wanluan Township. 下面是泰武部落 。 遠方當背景的是萬巒鄉




This is west of Jiaping, much closer to the Mountainside Highway.  I believe they raise chickens in that white building. 這在佳平部落的西部 ,比較靠近沿山公路 。  白色的建築好像是養雞場。



This is the entrance to Jiaping Village. 佳平部落的入口 。


Local art.  The hundred pace snake figures prominently in local folk beliefs. 當地藝術 。  百步蛇是當地民間信仰的重要角色 。


Locals engaged in farming grow pineapples and mangoes to the exclusion of almost everything else.  I saw a field of taro, and there was a nearby field that looked like millet, but the millet field was very overgrown. 當地農夫大部分種的是鳳梨跟芒果 。  我看到一塊田種芋頭 , 還有一塊田種小米 , 可是小米田中長了很多雜草 。


This is at the north end of the township, near the Wanan Water Park.  This might be the most visited part of Taiwu.  While we were there we saw several other tourists. 這裡在泰武鄉的北部 ,靠近萬安親水公園 ,可能是泰武比較多觀光客的地方 , 我們那一天看到了幾個遊客。


My honest opinion?  This place is OK, but there are better places to soak (never mind swim) in a local rivers.  The road to get up here is also very small. 我的意見呢 ?  我覺得這個景點還好 。 附近還有更好的地方可以玩水(不是游泳) , 而且來這裡的那條路也很小 。


And that's Taiwu Township.  There are a couple waterfalls I missed, but those are much deeper in the mountains, and we didn't feel like putting our new car tires to the test that day. 這就是泰武鄉 ,雖然還有兩個瀑布在深山裡,可是我們當天不想測試車子的性能。

2. Port Angeles, Washington, USA 美國華盛頓州安吉利斯港

On July 7th I'll be traveling back to the States to visit my parents in Port Angeles, Washington State.  I'll be over there for about a month. 我七月七日的時候要回去美國華盛頓州安吉利斯港看我的父母 ,  我會在那裡一個月。

For those who don't know Port Angeles, it's a city on Washington State's Olympic Peninsula, just north of Olympic National Park.  It's on the Strait of Juan de Fuca, a body of water separating the United States from Canada.  About 20,000 people live there. 為不知道安吉利斯港的讀者介紹一下, 這個城市在華盛頓州奧林匹克半島上 ,也是在奧林匹克國家公園北部 。安吉利斯港位在美國加拿大間的胡安德富卡海峽 , 那裡的人口大約兩萬人 。

While I'm in Port Angeles I plan on doing the following:
我在安吉利斯港的時候會做下列這些事情:

1. Eating pizza.  There's good pizza in Taiwan, but from where I live in Pingtung the closest good pizza is in either Taitung City or Kaohsiung City.  It'll be nice to have good pizza nearby. 吃披薩 !  台灣有好吃的披薩 , 可是最靠近我屏東住的地方的披薩不是在台東市就是在高雄市 。 而在那邊不用跑那麼遠去吃披薩 。

2. Eating hamburgers.  There are good hamburgers in Pingtung, but they're not as good as what I can get in the States. 吃漢堡 !  屏東有好吃的漢堡 ,可是最好吃的漢堡在美國。 

3. Drinking beer.  The beer selection in Port Angeles is SO much better. 喝啤酒 !  安吉利斯港有更多的啤酒種類 。

4. Reading books.  There's a much wider selection of books in Port Angeles, and there are a couple good bookstores in the center of town. 看書 !  在安吉利斯港什麼書都有 ,在市區也有兩家不錯的書店 。

5. Going running.  My parents' house is surrounded by miles and miles of Not. Much. At. All, and running around there is wonderful. 跑步 !  我父母家方圓幾英里都是大自然 , 在那邊跑步很讚 。

6. Watching movies.  There's a small multiplex on the other side of town.  I'll probably see Thor: Love and Thunder in Port Angeles. 看電影 !  安吉利斯港的另外一邊有間小影城 , 我大概會去那邊看雷神索爾 : 愛與雷霆

7. Hanging with my family.  I look forward to seeing my parents, my sister, my brother, my new nephew and my new brother-in-law.  It's been a while! 跟家人在一起 ! 我很想念我的父母、我的妹妹 、我的弟弟 、我的小外甥和我的妹夫 。  真是太久沒見面 了。

8. Going bicycling.  Port Angeles is an excellent area for bicycling.  I might even buy another bike over there. 騎單車 !  在安吉利斯港騎單車很舒服 ,  我也考慮在那邊買新公路車 。

9. Going to Canada?  There's a ferry from Port Angeles to Victoria, British Columbia.  I might go over there for a day or two and waste even more money. 去加拿大玩? 人們可以從 安吉利斯港 搭渡船到英屬哥倫比亞維多利亞, 所以我可能會去維多利亞拼命花錢。

3. Kaohsiung in the News 高雄的新聞 (West 西) 1

There are 38 districts in Kaohsiung City.  The districts discussed here are all west of the Formosa Freeway (#3).  They're much more urban that districts east of the Formosa Freeway, have a much higher population density, and are generally less scenic. 高雄市分為38個行政區 。  這裡文章討論的行政區都位在福爾摩沙高速公路以西 ,  這些行政區和高速公路以東的行政區比較起來: 較熱鬧 、人口密度較高 、風景比較差。

1. Alian District 阿蓮區

There was a fire in a house in Alian.  The resident of the house, a man in his 30s, was rescued from the third floor.  He wasn't breathing and firefighters had to resuscitate him. 阿蓮區民宅3樓火警  救出一男無呼吸心跳急救中

2. Yanchao District 燕巢區

An old SUV broke down in an intersection, and local police helped push the car out of traffic. 路虎車半路拋錨卡路中  燕巢警頂列陽推車助脫困

3. Hunei District 湖內區

An elderly resident was tending his fish pond (the type used for fish farming) when he fell in and drowned. 8旬漁民巡視自家魚塭  疑跌落塭池溺斃

4. Jiading District 茄萣區

Kaohsiung City Mayor Chen Qi-mai visited a road improvement project underway along Jungshun North Road. 茄萣區正順北路改善  陳其邁盼整體規劃

5. Luzhu District 路竹區

A cemetery in Luzhu will be relocated.  Relatives of those buried there can apply to the local government to have their loved ones' tombs moved to another location. 高雄市政府民政局公告  遷葬本市路竹區大仁段無主公墓事宜2 (1)

6. Yongan District 永安區

With China recently banning the import of Taiwanese seafood, a younger generation of fish farmers in Yongan is looking to break into other international markets. 高雄永安石斑魚養殖青年  分散市場 , 不靠中國

7. Gangshan District 岡山區

Another fire on the second floor of a house in Gangshan.  An 80 year old man escaped with burns on his hands and feet. 高雄岡山透天住宅2樓竄火舌  八旬翁受困手腳燒燙傷

8. Ciaotou District 橋頭區

The Ciaotou District Office recently held a seminar for its employees on how to avoid conflicts of interest with regard to their jobs. 強化公務員法治觀念  橋頭公所辦廉政講習 (2)

9. Mituo District 彌陀區

This article extolls the virtues of Mituo District, and its potential as a tourist destination.  I can't say that I've explored this district in depth, but I've been there, and I think I can assert that it's not that wonderful. 近山靠海也擁有史前古文明 !  高雄彌陀漁村為何仍面臨產業與觀光發展受限的挑戰 ?

10. Dzeguan District 梓官區

Fishermen in Dzeguan were angered after they learned of the Kaohsiung City Government's plans for an unused building adjacent to the local port.  While the Kaohsiung City Government's plan originally called for a "smart fishery" installed in a renovated building, local fishermen want to use the area to repair their nets. 梓官漁產大樓案挨轟強推 "鴨霸"  高市府 : 絕不蠻幹

11. Dashe District 大社區

There are many holes on Jungshan Road as it passes through Dashe.  The Kaohsiung City Government will be spending 13 million NT to improve this road. 高雄大社區中山路孔洞多  斥資1300萬路平改善

12. Daliao District 大寮區

Construction of an exercise park in Daliao should be completed next month. 大寮運動園區  估下月低完工

13. Nandze District 楠梓區

Residents of Nandze went without power briefly.  The outage lasted about three hours. 高雄楠梓區驚傳停電 !  PTT鄉民哀號 : 現在快熱死

14. Renwu District 仁武區

Renlin Road was recently resurfaced.  It's hoped that this resurfacing will reduce the number of collisions between scooters and cars on this thoroughfare. 高雄仁武區仁林路路面重鋪  降低汽機車交織碰撞風險

15. Dashu District 大樹區

The Dashu District Office recently held an activity promoting locally grown pineapples and lychee.  The event also emphasized the need for water conservation. 高市大樹區年度盛事  區公所辦理鳳荔農特產暨珍惜水資源活動

16. Zuoying District 左營區

The Kaohsiung City Bureau of Transportation and the Zuoying District Office have been working to improve traffic safety in Zuoying District.  As part of this process they and other organizations have been analyzing traffic patterns.  As you might have guessed, most accidents involved either the very young or the very old, scooters, vehicles turning left into traffic, and inattentive drivers colliding with something in front of them. 交通局攜手左營區公所交通安全宣導  籲民眾小心行駛 , 互相禮讓

17. Niaosong District 烏松區

A college student was riding his scooter through Wusong in the rain when he lost control of his vehicle.  He veered into oncoming traffic and was hit by a bus.  He died at the scene and the bus driver was charged with negligence. 男大生慘遭公車輾斃 ! 身份竟是帕運國手 "陳亮達" 曾連奪七金

18. Sanmin District 三民區

Many superstores in Kaohsiung have closed down over the years, several with the character 大 ("da" or "big") in their names.  A recent article asked readers to share their memories of these places, some of which have been gone for over two decades.  Of the vanished superstores Sanmin District had the most. 高雄近28年累計14家量販賣場歇業  三民區最多

19. Gushan District 鼓山區

It's not cheap to live in Gushan, one of the most scenic and most centrally located districts in Kaohsiung.  Gushan is, per ping, the most expensive district in Kaohsiung to live in.  New real estate there is on average 375,500 NT per ping. 高雄鼓山新屋均價37萬  楠梓左營單價也大漲6萬 (3)

20. Qijin District 旗津區

The water supply to Qijin was cut off for fourteen hours so that a pipe running across the port could be repaired. 過港隧道送水管線搶修  高雄旗津逾7千戶15日晚起停水14小時 (4)

21. Lingya District 苓雅區

Lingya and Sanmin districts also went without power for a short time, though this outage was less recent than the one in Nandze.  The Lingya outage was due to an electric cable failure. 電纜故障  高雄三民 , 苓雅區逾4千戶中午停電

22. Yancheng District 鹽埕區

There are a few pictures here of Yancheng during the Japanese Colonial Administration.  The article discusses local history and culture. 高雄版華燈初上  鹽埕流金歲月 (5)

23. Qianjin District 前金區

Qianjin also went without power for a short time.  The power grid in that area seems to be aging at an accelerated rate. 高雄前金區停電 !  台電 : 疑線路故障

24. Xinxing District 新興區

A 99 year old man was found stabbed to death and his 60 year old daughter attempted suicide at the scene.  Police are still investigating the matter. 高雄新興區驚傳家庭悲劇  女兒疑持刀弒99歲老父

25. Qianjhen District 前鎮區

Work was begun on the Matsu Port Bridge that crosses a canal between Qianjhen and Fengshan.  Drivers were urged to find other routes through the area. 高雄前鎮馬祖港橋改建  用路人最好改道 (6)

26. Fengshan District 鳳山區

These numbers are very fluid, but Fengshan recently had almost 5000 COVID cases, the most in Kaohsiung. 高雄累計逾36萬例  鳳山區近5萬最多桃源區617例最少

27. Xiaogang District 小港區

The Kaohsiung City Government has installed new surveillance equipment at intersections in Xiaogang and Nandze.  The recordings obtained through the use of this equipment aren't valid now, and only footage obtained after June 29th will lead to fines and/or prosecution. 高市在增小港 , 楠梓2處科技執法今啟用試錄  6/29起取締

28. Linyuan District 林園區

The road to Qingshuiyan will be widened, and drainage will be improved along the roadway.  Many traffic accidents occur on this road, and it's hoped that improving it will make it safer. 林園區清水岩路拓寬進度62%  地方盼排水系統能一併改善 (7)

4. Goodbye to Xinkai 新開村再見

1. Where is Xinkai? 新開在哪裡 ?

Xinkai is a village in Fangliao Township, Pingtung County.  It's near the eastern edge of Fangliao, not far from the Jinshuiying Historic Trail.  It's also very close to the Mountainside Highway (#185). 新開屏東縣枋寮鄉的一個小村落 。  它靠近枋寮東部的邊界 ,在浸水營古道附近 ,  它也靠近沿山公路

2. What is Xinkai? 新開是什麼 ?

Xinkai is a small farming village surrounded by mango and wax apple fields.  Most of the people living in Xinkai are old, primarily because most of the younger people have moved away.  新開是個被芒果與蓮霧園圍繞的小農村 。  新開的村民平均年齡很大 ,  大部分的年輕人在外地工作 。

Xinkai isn't going to develop into anything anytime soon.  The old mango farms are gradually being replaced by solar panel installations, and aside from major holidays and temple festivals there are less and less people in the village every year. 新開不會有什麼改變。  世代耕種的芒果園慢慢轉變成太陽能板。  除了重要節日與廟會, 村裡的人口逐年減少。

3. Who is Xinkai? 新開是誰 ?

Xinkai is mostly farmers.  They all know Chinese, but they speak Taiwanese whenever they're together.  For the most part they're good people, though there are always a few gangster types around who make life worse for everybody.  There's an old, untended graveyard to the north of the village, and I sometimes wonder if the people in Xinkai ever think about ending up in that place, and how long they have until they do. 大多數的新開村民是農夫 。  他們都會國語 , 可是他們聚在一起時都講台語。  他們是好人 , 可是到處都一樣 ,都有一二個比較像兄弟的人存在。村里北部有一片墓地讓我想到 : 新開的村民曾想過有一天會在那邊嗎 ?  什麼時候會去呢 ?

4. When is Xinkai? 什麼時候是新開 ?

Xinkai goes back a long way.  When Taiwan was a Japanese colony, the Japanese built a fort in Xinkai, and there's also a long history of logging in the area.  The name "Fangliao," loosely translated, means "place for storing wood."  More recently, Xinkai is often mentioned in connection with the military training facility down the hill, but the village's history goes back much further. 新開的歷史悠久 , 日治時代日軍在新開建蓋石頭營 ,  這裡的伐木業也曾興盛一時。  枋寮的名稱就是從當時"放置木頭的地方"來的 。  現在說 "新開" ,大家通常想到的是軍營 ,可是新開的歷史能追溯到更久遠的時代 。

5. Why is Xinkai? 為什麼有新開 ?

I suppose someone took a look at the landscape, noticed the small plain at the foot of the mountains, and decided to try their hand at farming in the area.  Or, later still, someone at the military base decided to relocate people to Xinkai.  Or, even later, someone in a local government decided to rezone the area for settlement. 大概是很久很久以前,有人看到山下平坦的地形,決定在這開墾種東西 ;  或是之後的軍事基地的人決定居住這裡;  還是後來的政府決定把這裡變成聚落 。

6. How is Xinkai? 怎麼有新開 ?

Xinkai keeps going in the way that all small villages keep going.  Some of the people who were born here stay, some get married and bring their new wives and husbands to the village, some have children, and some bring their children back to the village, to be raised by doting grandparents.  To be sure, most people leave, because what is there to do in Xinkai, besides grow mangoes or wax apples? 新開的發展就像其他小村落一樣,  有的村人留下來 , 有的結婚帶新人回來 , 有的生小孩 , 有的把孩子帶回來給溺愛兒孫的祖父母照顧 。  其實大部分的村民走了, 因為那裡除了種芒果和蓮霧,沒有什麼工作機會。

7. How long is Xinkai? 新開多久了 ?

For me?  Around two years.  It's hard to believe I've been here that long, but yeah, it's been about two years.  I'll miss you, Xinkai.  I can't say that I know you as well as I wanted to, but I will miss you.  Take care of yourself, and I'll do the same. 對我來說 , 新開是兩年的時間 。  我不敢相信我在新開那麼久 。 對! 沒錯 ,二年。  新開 ,我會想念你的。  我們兩個雖然還沒那麼熟 , 可是我會想念你的。   要保重 ! 我也會保重的!

5. Hello to Sigou 四溝村好

I now live in Sigou Village, in Hengchun Municipality, Pingtung County. 我現在住在屏東縣恆春鎮四溝里

Sigou Village is west of Central Hengchun, on the other side of Highway 26.  As you're driving south through Central Hengchun on Highway 26, you'll see a McDonald's and a Starbucks on your left, and if you take a right at that intersection you'll pass into farmland.  A left at the first electrical tower and you're on your way to Sigou Village. 四溝里位於恆春市區西部、 台26線另外一邊 。  當你走台26線往南的時候 ,你會看到左邊有一家麥當勞跟一家星巴克 ,在那個路口右轉後會看到農田,往前開之後在第一個電塔左轉,那就是往四溝里的方向。

"Sigou" means "Fourth Ditch" or "Fourth Canal."  A long time ago irrigation canals were dug through the area, and the villages were named after these canals.  Just north of Sigou there's "Tougou," which means "head" or "first" canal," and between Tougou and Sigou there's a "Sangou" or "Third Canal."  There's no "Second Canal" that I know of.  It might have changed its name or been absorbed into one of the other villages. 四溝里北部的村落是頭溝里四溝里頭溝里中間有三溝村 ,但好像沒有二溝 , 可能是因為改名字或是劃分成其他村落的部分。

"Fifth Canal?"  No, but there's a "Goutsaodze," or "canal trough," which lies between the auspiciously named Dehe and Sigou Village. 有五溝嗎 ?  沒有 ! 可是四溝村德和村中間有溝槽仔

All of these places, by the way, lie along County Road 155, which stretches between the National Taiwan Aquarium in Checheng and Longluan Lake, just north of Nanwan.  It's a relatively flat area between mountain ridges, where farming villages cluster between fallow fields and where weird, abandoned villas lurk at higher elevations.  Some of these villas are soldiering on through the post-covid economy, but many of them sit vacant and unused. 這些地方都在屏155上 。 這條縣道從車城國立海生館連到南灣北邊的龍鑾潭 。這一帶平坦的地方大部分是農田和農村。 有些靠近山區的Villa經歷著後疫情經濟的影響, 也有很多是被廢棄的Villa。

I don't know how many people live in Sigou, but it's certainly not many.  Our landlord lives in Central Hengchun, and most of our neighbors seem to be, on average, well along in years.  There's an old, unloved temple down the road, a house selling drinks out of a refrigerator across from us, and that's about it.  If you want to buy anything you have to go to Central Hengchun, which is, thankfully, not that far away. 我不知道四溝村的人口有多少,應該不會很多 。 我們的房東住恆春市區 ,大部分的鄰居年紀比較大 。 我們房子對面有鄰居賣飲料,在村子的另外一邊有一座破破爛爛的廟宇,如果要買日常用品就一定要去恆春市區 ,還好恆春市區離四溝不遠 。

The house we're renting is very old.  It was run as a hostel long ago.  Whoever ran the hostel divided the second floor into three rooms, each with an air conditioner, and installed a leaky sink in the back.  They also installed a wood partition over the stairs between the first and second floor, and taped a lot of sound-dampening material over the windows.  They left the roof and front of the house alone. 我們租的房子很舊 ,它很久以前是民宿。當初開民宿的人把二樓分隔成三個房間 ,每個房間都裝有冷氣 ,又在後面裝一個會漏水的水槽 . ,也用木板把一 、二樓中間的樓梯隔開, 有的窗戶上貼了消音棉 ,只有屋頂跟騎樓的空間沒什麼變動。

We chose to rent this house for two reasons.  The first reason was that it had space for our car, and if you know Hengchun you'll know that finding a rental property in this area with space for a car is difficult.  The second reason is its location.  Sigou Village is close to a lot of places I like, including the aquarium, Wanlitong, Baisha, Houbihu, Nanwan and Central Hengchun. 我們租這棟房子有兩個原因 ,第一個原因是停車位 。 居住恆春的人應該都知道, 出租的公寓和房子很少有停車位;  第二個原因是位置 。  四溝村離海生館 、 萬里桐 白沙後壁湖南灣恆春市區都不遠。

Biking to the schools where I work is much easier this year.  Whereas in Fangliao it took me between 30 and 40 minutes one way, it's now about 10 minutes one way to either of the schools where I teach.  My route to school takes me past Starbucks, McDonald's 85 Coffee, 7-11, and Family Mart, so buying either breakfast or a drink on the way to work is easy.  Last year this was not the case. 今年騎單車到二所學校上班也比較容易, 我在枋寮的時候需要騎30-40分鐘 , 今年只要十分鐘 。  我往學校的路上會經過星巴克 麥當勞 85度C7-11全家 ,所以買早餐或是飲料都沒問題 ,去年的情況剛好相反。

All of the above said, I'm relatively happy with our place in Sigou.  Our house has problems, but there are certainly rental properties in the area that were MUCH worse.  I think the amount we pay for rent each month is reasonable, and we can make the place more comfortable over time. 總之,我比較喜歡四溝的房子。 這棟房子有些問題 ,但我相信這個地區一定有更糟的。我覺得房租是可以接受的 , 我們也可以慢慢地讓這棟房子變得更舒服 。

Riding a scooter around after work is also very fun.  Suddenly all the places that were so far away before are now very, very close.  There are also more restaurants in the area, and what's more there are more kinds of restaurants.  Hamburgers?  No problem!  Pizza?  Which one?  Central Hengchun has almost any kind of food you could want, barring of course the more exotic international foods you can only find in a big city like Kaohsiung or Taipei. 在附近騎摩托車也很好玩 ,以前覺得很遠的地方好像都變得很近 , 附近也有許多的餐廳 ,什麼料理都有。  漢堡?  沒問題 !  披薩?  哪一家?  除了更特別的異國料理之外 --台北或是高雄那種高級餐廳 -- 你想吃的,恆春應有盡有!

6. Dzeguan District, Kaohsiung City 高雄市梓官區遊記

Dzeguan District is west of Ciaotou District.  It's on the Taiwan Strait.  The only "famous" thing there is Hedzeliao ("Oyster Shack") Port, which has a few seafood restaurants. 梓官區位於橋頭區的西部 , 梓官區比較出名的景點只有蝎仔寮漁港 , 那裡有些海鮮餐廳 .

According to the last census, 34,880 people live in Dzeguan. 梓官區上次的人口統計的人口數是34,880人。


View from the port. 漁港的風景 。



A nearby beach.  When I visited there was a lot of garbage. 附近的沙灘 , 但我在那裡看到很多的垃圾。



The local fishing association. 地區的漁會 。


The building where the restaurants are located.  It was early morning and nothing was open. 餐廳的大樓,一大早餐廳還沒有開 。


A local market on the way back to Ciaotou District.  Not open on Sundays?  Closed forever?  I don't know. 回橋頭路上的市場。 禮拜天不開嗎 ?  或是已經沒有商家營業 ?  我不知道 。


Across the river from Ciaotou. 橋頭在這條溪的另一外邊 。

7. Pingtung in the News 屏東的新聞 (Central 中) 7

There are 29 townships, 3 municipalities and one city in Pingtung County.  It's exhausting to include news from every township, municipality and Pingtung City every time, so what I'll do instead is include news items from eleven different townships or municipalities in each entry.  This way I should be able to work my way through Pingtung County every three entries. 屏東縣包含了29個鄉, 3個鎮還有屏東市.  每次討論所有鄉鎮的新聞太累了, 所以我會每次討論11個鄉鎮的報告.  這樣子我每三篇新聞文章就會涵蓋到全縣內鄉鎮的新聞.

1. Majia Township 瑪家鄉

1a. A "Quinoa Princess" was recently crowned in Majia.  The low-key beauty pageant was part of a local harvest festival. 2022年瑪家鄉全國紅藜親善公主選拔賽  成續出爐 : 林佳蘭奪冠

1b. With the recent news of Taiwanese people kidnapped in Cambodia, representatives from local law enforcement agencies have been visiting aboriginal tribes.  Their presentations on the dangers of human trafficking have been translated into aboriginal languages. 2社區有孩子失聯 !  屏東瑪家鄉收穫祭 ... 警加強宣導柬埔寨打工詐騙 (1)

1c. A father and son from Majia recently won an award for the coffee beans they grow in that area. 2022年屏東精品咖啡豆評鑑結果出爐 !  瑪家鄉父子檔奪佳績

2. Wandan Township 萬丹鄉

2a. The run up to the election of a new Wandan Township Mayor is heating up, and a split in the local branch of the DPP is making the situation more tense.  Several local candidates have accused one another of violating election and campaign rules. 鄉長提名爭議 !  民進黨屏東萬丹 " 鬧家變 " 潘孟安遭檢舉違紀助選

2b. Lawmaker Zhou Chun-mi, who's running for the office of County Magistrate, visited Wandan to help promote local agricultural products. 屏東縣參選人周春米  行銷萬丹農產 (2)

3. Wanluan Township 萬巒鄉

3a. This is a travel article about Wantai Pork Knuckle Restaurant in Wanluan.  I've eaten there before and yes, it's good. 軟嫩軟Q又入味的萬巒豬腳 , 在地飄香超過50年

3b. A Hakka-language science camp was held in Wanluan recently. 萬巒夏令營  師大教授帶小朋友講科搞科學 (3)

3c. A man in Wanluan was arrested after it was discovered he'd been modifying bullets in a workspace adjacent to a betel nut field.  Local police are cracking down on gun-related crimes ahead of local elections. 檳榔園工寮  變身改槍廠

4. Taiwu Township 泰武鄉

4a. The election of the next Taiwu Township Office Mayor looks to be a very lively event.  The incumbent, representing the KMT, is challenged by four others representing various local interests. 年底九合一大選  屏東泰武鄉長選情三強鼎立

4b. Officials from the Examination Bureau visited Taiwu recently to discuss ways of recruiting local aboriginal residents into local government. 關注原民人才需求  考試院長率委員赴屏東泰武原鄉座談

5. Chaozhou Municipality 潮州鎮

5a. The County will spend millions in the construction of a parking lot, baseball stadium and ice rink in Chaozhou. 屏縣府斥資逾13億打造潮州鎮 "3場" 將為地方帶來新風貌

5b. For whatever it's worth, the Fu-an Temple in Chaozhou will be giving away face masks ahead of the Three-day Mid-Autumn Festival weekend. 秋賞潮州  祈福庇佑送口罩

5c. As many of us are well aware, current real estate prices are ridiculous.  Many of those visiting a 2.9 million NT house in Chaozhou couldn't believe the ruined condition of the 45 year old structure. 超低價298萬潮州 "敘利亞透天" 10組人看完都怕了 !

6. Xinyuan Township 新園鄉

6a. Officials met in Xinyuan to discuss flood control measures there.  A new rainwater pumping station, intended to relieve pressure on local sewers, will be constructed in that township soon.  屏東新園鄉 (鹽埔漁港) B , C幹線雨水下道抽水站新建工程 , 獲得地方各界全力支持 (4)

7. Kanding Township 崁頂鄉

7a. No recent news out of Kanding.

8. Laiyi Township 來義鄉

8a. Officials in the Laiyi Township Office, working with other officials in Kaohsiung, have improved bus service for public school students in that area.  Previously offered bus service was disrupted by Typhoon Morakot. 來義就學巴士上路  解決沿途部落長期交通困境

9. Donggang Municipality 東港鎮

9a. Councilman Huang Jhen-xiang has announced his candidacy for mayor of Donggang Municipality. 要讓鎮民擁有幸福感  東港鎮民代表黃禎祥參選鎮長

9b. People have been stealing the covers off of storm drains in Donggang.  Recently someone fell into an uncovered storm drain and broke a toe.  The Pingtung County Court found the municipality government at fault in this instance, and the Donggang Municipality Office was forced to pay the injured man over 300,000 NT. 水溝蓋疑被偷害民眾踩骨折  東港鎮公所疏失判賠 (5)

9c. The door to the spirit world has closed, marking the end of Ghost Month.  The event was observed through several temple activities in Donggang.  There are pictures in the article. 鬼門關 !  東港月尾 "總普" 登場放水燈 , 撒糖果 "化燄口"

10. Nanzhou Township 南州鄉

10a. Taiwan's first "resource friendly park" was recently opened in Nanzhou. 南州全台首座環保共融公園  啟用

11. Xinpi Township 新埤鄉

11a. No recent news out of Xinpi.

8. An Echo

There were times when I thought she was quite stupid.  I'd have to tune her out sometimes, or I'd have to pretend I didn't hear her.

My difficulty being that she repeats herself so often, and every time I try to tell her something I have to say it three different ways, just so that the factuality of what I'm saying sinks in.  Sometimes I even have to say it a fourth time, in a slightly different tone of voice, for still greater clarity.

But I later realized that she's not stupid.  The repetition, her way of saying everything multiple ways, is just her way of talking, carried into the city from a dusty village beyond the parts of Taiwan that most people think about.  She isn't stupid.  She just comes from a place where people shuffle around meanings, and where no one ever cuts to the chase.

I suppose that I learn patience through our conversations.  That is, I like to think I'm a more patient person now.  So many years of talking to her, and now I'm used to saying the same thing in several different ways; I'm used to hanging on to every little idea before introducing the next one.  It's not an easy thing to learn, but I'm trying.

There is of course also her upbringing to consider.  She comes from a place where girls are encouraged to be beautiful and submissive, to marry into a good family, and to listen to their mothers in law, no matter how domineering these mothers in law might be.  In the village where she grew up the integrity of the family looms above everything, and to step outside of that integrity, into something like divorce or not sending back money from abroad, is unthinkable.

She's talking now and I wasn't listening.  What is she saying?

Ah yes, the cost of apartments in Ciaotou.  This cost is going up all the time.  I used to try to argue with her about this.  I used to talk about bubbles in the local real estate market, but I gave up after realizing that she has a very static picture of the real estate market, compiled as it is from bits of information overheard in the office where she works.  She's never thinking of supply and demand, scarcity and inflation.  She's never thinking of contingent relationships.  She's thinking instead of fixed rules which operate according to a kind of social geomancy.  This social geomancy is itself her own invention, put together from years of overheard conversations on the subject of houses, apartments and money.

She knows what she knows: the cost of apartments is always going up, and that's all there is to know.  I cannot tell her otherwise.

While she is relating this information we're on a scooter she's driving through an industrial area.  Prefabricated buildings hulk around us for kilometers in every direction, with only the distant lump of Banping Mountain to interrupt the view.  It's early morning, and the sky above us is an uncharacteristic blue.  We cross a bridge leading into Dzeguan.

On our way to the fishing port we stop at a few houses with gigantic shou ("for sale") signs plastered over their first and second floors.  She asks me to take pictures of the address plates on each house.  I'm supposed to send her these pictures on Line later, so that she can check their listings.  At one point she even goes so far as to accost a woman living next to one of the properties on the road, asking the woman how old the house is, who lived there before, and how long the house has been on the market.  The bewildered neighbor does her best to answer these questions, though of course there's a lot she doesn't know.

Eventually we arrive at the fishing port via a series of turns that I'm later unable to remember.  There's a bigger, newer building in that place hosting several seafood restaurants, all of which are closed because it's a Sunday and it's very early.  A few older people sit around near the water, but overall the place is very quiet.

I suggest walking to a nearby beach.  At least I assume it's a beach.  On Google Maps it's a beach.  Google Maps has, however, steered me wrong before. 

She agrees and we slowly walk in that direction.  As we leave the fishing port the streets grow even quieter, with only a few fishermen zooming this way and that between the beach and the port.  On the other side of the shuttered seafood restaurants there's an open expanse of concrete where the fishermen mend their nets, and behind that we find the beach.  It's not a pretty beach, but anyone living that far north into Kaohsiung might find it adequate.

We continue talking.  I've known her for over two decades, and even so her mind takes sharp left turns that often surprise me.

"That woman on the road," she mentions, "Says we have the same look in our eyes."

I can only take her word for it.  Her conversation with that woman took place in Taiwanese, a language I struggle with.  I hadn't been listening that closely anyway.

"We have the same look in our eyes?" I answer rhetorically.  My brain isn't entirely sure how to process this bit of information.  Does it make me happy?  Does it cause me to worry?  Does it make any kind of sense?  For a second or two I consider some moment in the distant past, a branching-off point between universes, where the little girl she must have been resembled the little boy I was.  Perhaps there is some kernel of truth to the statement that "we have the same look in our eyes."  I really don't know.

Sometimes I feel like talking to her is like sitting in the middle of a very dark room, where the person you're speaking to doesn't want to be seen.  She darts in and out of shadows.  Her real meanings lurk behind cryptic statements that seem plain, but aren't.

We walk to the other end of the beach and then slowly retrace our path through the port.  I've been taking pictures while we've been talking, carefully stepping over bits of garbage along the seawall as I do so.  Slowly we walk back to her scooter, past the fishing nets and onward to the other side of the seafood restaurants where her scooter is waiting.

I wonder if people always resemble one another more closely over time.  Have I become more like her, and less like the ignorant foreigner I once was?  Do I dance around meanings the way she does?  Do I worry every fact, within every conversation, to its barest outlines?  Or has knowing me changed her instead?  Has she become less the model of a traditional, obedient wife?  Has she absorbed some of my cynicism?  Some of my foreign pride?

I glance briefly into her eyes as we put our helmets back on, preparing for the ride back to Ciaotou.  Yes, I think, I know her well.  Even when I wasn't listening, she was still speaking inside me.

9. Taiwan 101: Widely Available Beers

Do I drink beer?  Yes, I do.  Do I drink a lot of beer?  It depends on who you ask.  For the record, I only drink if I don't have work the next day.

In terms of its beer selection, Taiwan can't compete with my hometown, but that's not always a bad thing.  Those living in big cities like Taipei or Kaohsiung of course have more beers to choose from, while those living in more rural areas get to choose from whatever 7-11, Family Mart, PX Mart, Hi-Life and OK Mart have to offer.

Let's begin our tour of locally available beer with 7-11.

7-11

7-11's beer is usually divided into two sections: the fancier beer and the beer you're going to see everywhere.  In the second category is Budweiser, Corona, Heineken, Bar, Asahi, Taiwan Beer, Busch, Kirin and variations put out by those same companies.  The 7-11 I visited didn't stock Orion and Sapporo.

The fancier beers are usually near the refrigerated sandwiches and microwaveable meals.  Of the beers I saw, I think the Brewdog IPA is OK but very overpriced.  The Stangen IPA and the "Hazy IPA" (a white can with red letters) are foul.  Worst of the beers I saw in that 7-11 was the Jack Black IPA.  I've seen some of the Sierra Nevada beers at other 7-11s, and even though they're good they're also overpriced.

2. Family Mart

The Family Mart I visited didn't have much of a selection.  No craft/import beers at all.  There are a couple brands of Kirin which are specific to Family Mart (the "Southern Star" and another kind whose name I'm forgetting), and they also sell Sapporo and Orion.

My reasons for drinking Orion are purely nostalgic.  I once visited Okinawa and had a great time there.  I often drink Asahi out of a similar sense of nostalgia.  A trip I once took to the Asahi Brewery in Osaka was very memorable.

3. PX Mart

I don't buy beer at PX Mart that often.  For a while they sold a pale ale from Iceland that I really liked, but that seems to have disappeared.  PX Mart has a row of euro beers, mostly strong ales and brown ales, and while I'll occasionally drink them at other people's parties I'm not a huge fan.

I should say, however, that PX Mart can be a good place to buy liquor.  A lot of their gin, whiskey and vodka is very reasonably priced, and for the longest time PX Mart was my main supplier of tonic water.

4. Hi-Life

This is where I get a little sad.  Up until last school year Hi-Life was selling a variety of Lithuanian beers, and one of these beers, the NEIPA (New England IPA), was one of my favorite beers ever.  Sadly they seem to have discontinued these beers, probably because Taiwanese people, who favor lagers and pilsners to the exclusion of almost everything else, just weren't buying them in large quantities.

5. OK Mart

I don't visit OK Mart that much.  The closest one to where I live is in Donggang, over an hour away.  I visited that OK Mart not too long ago, and if memory serves their beer selection was even smaller than Hi-Life's.

10. 台灣地名故事 Taiwanese Place Name Stories 9

The Chinese text below was taken from "Taiwanese Place Name Stories" 台灣地名故事, published by Windmill 三暉圖書發行有限公司 in 2021.  The Chinese text was written by Windmill and the English text was written by me.

助人為樂的阿公店
The Helpful Agongdian

清朝將台灣納入反圖初期 , 並沒有用心經營 , 加上派來台灣的官員 , 幾年後就會調回大陸 , 因此許多官員都過著紙醉金迷的奢華生活 , 無心推動政務 , 抱著大撈一筆就可以回鄉享福的心態 , 到處搜刮民脂民膏 , 使得民不聊生 , 怨聲載道 .  During the early period of Ching administration of Taiwan, the government didn't do a very good job of governing.  The officials sent here only lasted a few years before they transferred back to the Mainland, and they lived a very profligate lifestyle without any concern for improving local government.  They maintained the attitude that with a stroke of a pen they could return home and live luxurious lives, and that it was best to extort whatever they could out of local people while they were here.  This naturally made local people's lives very difficult and caused them to complain.

百姓認無可忍 , 只好組成起義軍 , 反抗清朝的統治 .  然而 , 反抗軍大都是貧窮的農民 , 不僅缺乏糧食 , 又沒有受過軍事訓練 , 使用的也只有鋤頭 , 鐵鍬 , 木棍之類的簡易武器 .  所以 , 與滿清的正規軍一接觸就潰不成軍 , 起義活動往往以 "悲慘下場" 結束 , 令人扼腕 . The people could not bear this state of affairs, and so they formed a rebel army to resist the Ching government.  Most of these rebels, however, were just poor famers without enough food to eat or any military training.  They used hoes, shovels and wooden sticks as weapons.  As soon as they came up against the Ching army they were easily defeated and their uprising was stomped out.  The end of their revolutions were both tragic and embarrassing.

不過 , 只要滿清官員腐敗無能 , 橫徵暴斂的情形沒有改善 , 加上打著 "反清復明" 旗幟的天地會在暗中推波助瀾 , 反抗事件就層出不窮 , 不會停止 . 因此 , 許多這次參加反抗活動但僥倖沒有遇害的義士 , 往往會繼續參加下一次的起義活動 , 成為長期抗清的職業義士 . But as long as the Manchu officials remained corrupt and incompetent, and as long as their extortionate behavior persisted, people rallied beneath the "Overthrow the Ching and Restore the Ming" banner.  Their rebellion would never end.  For this reason many righteous people lucky enough to survive a disastrous battle continued to engage in resistance activities, and grew steadily more organized in their approach to revolution.  They became longtime adversaries of the imperial government. (1)

這則 "阿公店故事" 的主人翁 , 就是一個從小到老一直參與反抗活動的人 . The main character in this "Story of Agongdian" is a person involved in resistance activities from his childhood to late in his life.

吳清標從小練就一身好武藝 , 刀劍棍棒樣樣精通 .  他為人富正義感 , 又具有俠義精神 , 常替窮人和弱小者打抱不平 , 因此在地方上頗有名氣 . Wu Qing-biao excelled at martial arts from a young age, and he was proficient with both the sword and the staff.  He cared a lot about justice and was very chivalrous.  He often stood up for the poor and disadvantaged, and for this reason he was locally famous.

有一年 , 發生乾旱 , 農作物收成不好 , 農民不要說過好日子 , 連三餐的溫飽都成問題 .  可是 , 那些整天飲酒作樂的官員哪管這麼多 , 還是叫軍士到民間搜刮財物 , 使得百姓不得不將賴以為生的米糧偷偷藏起來 .  軍士們擔心回去沒有辦法交差 , 嚴刑拷打 , 逼問糧食藏在哪裡 . During one year there was a drought and the harvest was small.  The farmers grew tight-lipped, and getting enough food for three meals became a problem.  Even so, the Ching officials, accustomed as they were to a lavish lifestyle, still sent the soldiers among the people who were then secretly hoarding food, demanding tribute.  The soldiers, fearful of returning empty handed, began torturing people to find out where they had secreted their crops.

有些百姓受不了痛苦 , 只好把有限的米糧交出來 .  軍士們覺得這個方法成效不錯 , 就變本加厲的逼迫老百姓 .  但是許多窮人實在交不出米糧 , 因此被打得遍體鱗傷 , 甚至一命嗚呼 . Some people couldn't bear torture so they were forced to hand over their limited supply of food.  The soldiers found their coercive methods very effective, and so they tortured people even harder.  But some poor people had no food to hand over, and for this reason they were beaten severely, sometimes until they died.

這天 , 豔陽高照 , 軍士們把楊大叔拖出來 , 逼他交出米糧 .  楊大叔是本地最窮的人之一 , 家裡沒有田產 , 又要撫養父母和三個小孩 , 三餐都喝稀粥過活 , 哪有餘糧可以交呢 ?  軍士哪管這麼多 , 一頓棍棒 , 打得楊大叔皮開肉綻 , 痛苦不堪 . One day the sun was shining brightly.  A sergeant dragged Uncle Yang from his house and demanded that he hand over his food.  Uncle Yang was one of the poorest people in the area, with no crops of his own and both his parents and three children to care for.  His family subsisted on rice porridge, how could they have extra food to hand over to the authorities?  A sergeant bearing a staff didn't bother much about this problem, and instead beat Uncle Yang within an inch of his life. (2)

吳清標看得怒火中燒 , 縱身搶下領隊軍士手中的棍棒 , 說 : "軍爺 , 請你饒了楊大叔 , 他的生活已經夠清苦了 , 你這樣做 , 不是要逼死他嗎 ?" Wu Qing-biao was furious when he saw this.  He jumped out and grabbed the staff from the sergeant's hands, saying: "Sir, please spare Uncle Yang.  His life is already hard enough.  If you keep on this way you'll kill him!"

領隊軍士平時氣燄何等囂張 , 現在卻被搶走棍棒 , 顏面上掛不住 , 一臉怒氣的說 : "你好大膽 , 竟敢和軍爺作對 !  既然如此 , 你就幫他交糧 ."  The sergeant, normally very arrogant in his bearing, was discomfited to find his staff snatched away.  He said angrily: "You've overstepped your bounds, fighting against a military master!  As punishment you'll give me the old man's tribute.

吳清標說 : "軍爺 , 你一路走來 , 應該看到田地因乾旱而龜裂 , 農作物都枯死了 .  遇到天災 , 百姓三餐不繼 , 官府應開開糧倉賑濟才對 , 怎麼還來徵糧呢 ?" Wu Qingbiao said: "Military master, as you walked here you probably noticed the fields blasted by drought.  The crops have all withered.  In times of disaster, when the people don't have enough to eat, the government should open the granaries to provide relief, not come here to levy food."

領隊軍士被說得滿臉通紅 , 啞口無言 , 不禁惱羞成怒 , 厲聲說 : "小子 , 你想找死嗎 ?" The sergeant, red faced and almost speechless, couldn't help but blurt out: "Boy, you're courting death..."

說著 , 拿起另一根棍棒朝吳清標打來 .  吳清標武藝高強 , 哪會懼怕 ?  只見他左挪右閃 , 領隊軍士棒棒都落空 , 根本打不著 .  領隊軍士更生氣了 , 手一招 , 其他的軍士立刻一擁而上 , 將吳清標圍在中央 , 一陣亂打 .  As he said so he picked up another staff and tried to hit Wu Qingbiao.  But Wu Qingbiao was such an excellent martial artist, what did he have to fear?  He dashed left and right, and the sergeant failed to land a single blow.  The other soldiers surrounded Wu Qingbiao, striking at him from several directions.

吳清標原本並不想把事情鬧大 , 所以一直閃避 , 採取守勢 .  後來發現軍士們存心置他於死地 , 為了自保 , 只好奪下一位軍士的棍棒展開反擊 .  只見他將棍棒舞得虎虎生風 .  吳清標一輪猛攻 , 無意間 , 棍棒打到一個軍士的額頭 , 那名軍士立刻倒在地上 .  圍觀的人都嚇傻了 , 領隊軍士愣了一下 , 大喊 : "打死人了 , 打死人了 ." Wu Qingbiao didn't want to add exacerbate the matter, so he dodged this way and that, protecting himself carefully.  As the battle progressed he realized that the sergeant truly meant to kill him, and in order to save himself he had to launch a fierce counterattack.  His staff spun through the air with a practiced skill, and he landed a blow directly on the sergeant's forehead.  The sergeant fell to the ground.  Those surrounding them were awestruck, and the sergeant disbelievingly shouted: "He's killed me... he's killed me..."

領隊軍士也顧不得倒在地上那個軍士了 , 邊喊邊往官府跑去 .  村民們緊張的說 : "阿標 , 官兵馬上就趕來 , 你快逃吧 !  等風波平息後再回來 ." The remaining soldiers were unwilling to deal with the situation, and so they reported back to the government.  The villagers worriedly told Wu Qingbiao: "A Biao, the soldiers will return soon, you should make your escape!  We'll send word when it's safe to come back!"

吳清標見自己失手打死人 , 也亂了方寸 , 聽村民這麼說 , 拔腿就跑 .  他逃到荒郊野外 , 望著茫茫大地 , 不知該往何處去 .  忽然 , 他想起鴨母王朱一貴正在起義反清 , 心想 : "我已經走投無路 , 不如去參加反抗軍 ."  Wu Qingbiao looked down at the man he'd just killed with his own hands lying motionless on the ground.  Heeding the villagers' warning he then took flight, searching for a secret place in which to hide himself.  He then thought of Zhu Yi-gui, who was then leading an insurrection.  He decided: "There's really nowhere for me to run to.  I might as well join the resistance."

於是他加入了朱一貴的反抗軍 .  他的武藝高強 , 兩軍隊陣時 , 總是奮不顧身 , 殺敵無數 , 深得朱一貴信任 , 便提拔他擔任隨身侍衛 .  後來 , 朱一貴起義失敗 , 吳清標僥倖逃脫 , 又去參加另一支反抗軍 .  After that he joined Zhu Yi-gui's rebel army.  He was a skilled martial artist, and when the two forces came together in battle he killed countless enemy combatants.  Zhu Yi-gui placed deep trust in him, and made him responsible for many things.  Later on Zhu Yi-gui's rebellion was crushed, and after making his escape Wu Qing-biao joined another rebel army.

沙場上的歲月過得特別快 , 轉眼間 , 吳清標已經五十多歲了 , 雖然武藝更加精湛 , 可是體力卻大不如前 , 而且他也看清反抗軍的首領大都只是為了一已之私 , 很少真正為百姓著想 .  因此心灰意冷 , 獨自離開了反抗軍 . The years of battle passed by quickly, and almost before he knew it Wu Qing-biao was over fifty years old.  Although his skill as a martial artist had improved his body wasn't as strong as it had once been.  He also came to regard his struggles against the Ching government as more of a personal grudge, and he didn't think he'd helped the average person that much.  For this reason his enthusiasm for rebellion withered and he left the rebel army.

他來到高雄通往台南府的路旁 , 開了一家小雜貨店 , 專門賣日用品給過往的行人 .  由於南部天氣比較悶熱 , 行人走到這裡都已經汗流浹背 .  吳清標就在店門口擺一桶茶水 , 免費供行人飲用 , 解渴 .  過了不久 , 他覺得往來高雄 , 台南間的旅客 , 常因找不到住宿的地方而露宿野外 , 遭受風吹雨打 , 於是又增建了幾間草屋 , 廉價供旅客住宿 .  On the road between Kaohsiung and Tainan he opened a small shop which sold daily necessities to those passing by on foot.  The weather in south Taiwan is very hot and humid, and by the time people reached this place they were already very sweaty.  Wu Qingbiao placed a container of tea in front of his shop for this reason, so that those passing by could stop there and quench their thirst for free.  After a while he realized that between Kaohsiung and Tainan there was nowhere for travelers to pass the night, and that many of them were sleeping outside, where they were at the mercy of the elements.  He built a few grass huts nearby for the use of travelers.

受過吳清標恩惠的人都想知道他的姓名 .  但是吳清標曾參加反抗軍 , 許多官兵都知道他的名字 , 為了避免遭到官府騷擾 , 每次有人問起他的姓名 , 他都含糊其辭的說 : "你們知道有我這個人就可以了 , 姓名一點兒也不重要 ."  Travelers grateful to Wu Qingbiao all asked his name, but after his years in the resistance the government troops were also searching for him.  In order to avoid discovery he always replied, "You know that I'm here, my name is unimportant."

大家沒有辦法 , 只好稱這位樂於助人的吳清標為 "阿公" , 而阿公開的店 , 當然叫作 "阿公店" 了 .  更有意思的是 , 這裡原本沒有地名 , 於是人們就把這裡稱作阿公店 .  So the people had no other choice, they could only call the helpful Wu Qingbiao by the title "Grandfather," and of course the shop opened by "Grandfather" came to be called "Grandfather's Shop" ["Agongdian"].  The place where this shop was located had no name in the beginning, so it too came to be called "Agongdian."

民國九年 , 因為附近有一座小崗山 , 所以改名為 "岡山" .  也有人說 , 是因為日治時代 , 有一位派駐此地的日本軍官 , 因為想念家鄉 , 呈請長官把阿公店改名為岡山 . During the ninth year of the Republic of China, due to the presence of a "Little Gangshan ["Little Gang Mountain"] in the vicinity, this area came to be called "Gangshan."  It's also said that a Japanese official, missing his hometown [岡山 or Okayama], petitioned to have the name changed to "Gangshan" during the Japanese Colonial Administration.

不過 , 不管地名是如何更改 , 變動的 , 現在老一輩的人仍然習慣把岡山稱作 "阿公店" .  Whatever the reason behind changing the name, older people are still accustomed to referring to Gangshan as "Agongdian." (3)

Comments

Popular posts from this blog

October - November 2021

December 2020 - January 2021

April - June 2021